Пеленой край туманов тонок

***

Пеленой край туманов тонок –

В кладезь знания хрупок лёд.

Благородных кровей подонок

Перлы мудрых бездарно прёт.

Изумрудом в оправе злата

Леса хвалится окоём.

Принимай, коль щедра, богата,

Осень то, что тебе поём.

 

Тают утренников кораллы

На твоих заливных полях –

Ни на капельку не соврало

Солнце дражникам на паях.

Мхов осколочным малахитом,

Урожай дабы не пропал,

Как в амбарах, лежит укрытым

В дымке росной надежд опал.

 

Под листвой, как чадрой шахидки,

У рябин поясной гранат.

Да, спасётся ли при попытке

Мир взорвать радикал-фанат?

Стрелы вечнозелёных сосен

Смольным духом роят янтарь,

Что, твердея порой, несносен,

Как потенция: побунтарь.

 

Присмотревшись к коням дарённым,

Вспомнив: главное, что везу,

За глубинную звёздность клёнам

Небо жалует бирюзу.

Речь, как свергнутая царица,

Что всех почестей лишена –

Перламутром над ней искрится

Драгоценная тишина.

***

дарёному коню в зубы не смотрят

не следует ожидать многого от вещей, полученных задаром  Сапоги его пришлись мне по ноге, и я теперь щеголяю почти в новых сапогах, вдобавок на высоких каблуках, что мне не совсем нравится, но дарёному коню в зубы не смотрятТ. Г. Шевченко, «Дневник», 1857–1858 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

неприлично выискивать недостатки в подарке  Гуляли с Веничкой 3 часа в лесу. Вернувшись, застали уже приехавшую из Москвы Галю. Привезла Ерофееву от Кьяры «гостинцы»: армянский коньяк и купленные в «Берёзке» брюки. «Хорошо, что не нижнее бельё», ― подумала я, хотя, как говорится, «дарёному коню в зубы не смотрят». Брюки Веничка тут же куда-то непочтительно заткнул, а коньяк, конечно, пошёл в ход. 16 октября[.] Самочувствие после «гостинца» неважное. Наталья Шмелькова, «Последние дни Венедикта Ерофеева», 2002 г.

Молчание – золото (значение) — В некоторых ситуациях промолчать намного лучше, чем сказать что-либо необдуманно (русская пословица). Например, можно сказать и выдать не тому человеку важную информацию или показать свою необразованность.

Пословица «Сказано – серебро, не сказано – золото» указана в книге «Пословицы русского народа« (1853 г.) В.И. Даля(раздел — «Язык — Речь«).

Применяются и более сокращенные варианты — «Речь – серебро, а молчание – золото» или «Молчание – золото».

Такая же пословица есть в немецком языке — «слово – серебро, молчание – золото» (Sprechen ist silbern, schweigen ist golden (нем.)). Она упоминается английским писателем (изучавшем немецкий язык) Томасом Карлейлом (1785-1881) в “Sartor Resartus. The Life and Opinions of Herr Teufelsdrоckh” (Жизнь и мнения профессора Тейфельсдрека).

Выражение применяется и в английском языке — silence is golden (молчание – золото). Оно указано в Американском словаре «American Heritage Dictionary of Idioms» Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992 г., где отмечается, что эта фраза была впервые зафиксирована в 1848 году, но произошла она от более древней пословицы — речь – серебро, молчание – золото (Speech is silver and silence is golden).

Пословица «Молчание – золото» на латыни — Silentium est aurum (силентиум эст аўрум).

Пословицы с близким значением:

В добрый час молвить, в худой промолчать

***

ЧАДРА, -ы; ж. [от тур. cadyr — палатка, шатёр] 1. Лёгкое покрывало женщин-мусульманок, закрывающее голову и лицо (кроме глаз) и спускающееся по плечам вниз. Тёмная ч. Накинуть чадру на голову. Быть в чадре. Откинуть чадру. Туман, как чадрой, окутал лес. 2. Книжн. О чём-л., скрывающем что-л. от глаз, делающем что-л. неясным, неотчётливым, смутным. Ч. дыма, тумана. Не различать в чадре утреннего марева. Лес подёрнут чадрой тумана. 

ПОДОНОК, -нка; мн. подонки, -ов; м. 1. Нар.-разг. только мн.:подонки, -ов. Остатки жидкости на дне вместе с осадком. Допить из бутылки последние п. 2. только мн.: подонки, -ов. Презрит.Деклассированные, разложившиеся, преступные элементы общества. Пристанище для подонков. Якшаться с подонками. 3.Разг. Бранно. Низкий, подлый человек; подлец, мерзавец. 

КЛАДЕЗЬ, -я; м. 1. Трад.-поэт. Колодец. * И кладезь под пальмою видит он вдруг (Пушкин). 2. Высок. Источник, сокровищница чего-л. Эта коллекция — к. для историка искусства. К. премудрости (о том, кто обладает большими знаниями, мудростью; о том, что содержит обширные и ценные сведения). 

ПЕРЛ, -а; м. [франц. perle] 1. Устар. Жемчужина. Ожерелье из перлов и кораллов. Зубы как перлы. 2. обычно мн.: перлы, -ов. чего или с опр. Трад.-поэт. Блестящие, переливающиеся, подобно жемчугу, капельки (дождя, росы и т.п.). На ветках кустов — перлы дождя. В траве блестят перлы росы. 3. чего. Лучший образец, наиболее яркое проявление чего-л. в какой-л. сфере, области. Перлы остроумия. Перлы красноречия. Перлы любовной лирики. 4.Устар. О ком-, чём-л. редком по своим достоинствам, замечательном, выдающемся. Не девушка — а перл. 5. (чего или с опр.). Ирон. О ком-, чём-л. редком, необычном по своим нелепым, смешным качествам. Литературные перлы графоманов. В сочинении столько перлов! Я от него таких перлов наслушался!Возвести в п. создания (книжн. ирон.; наделить прекрасными, замечательными, выдающимися свойствами, качествами кого-, что-л.). 6. Спец. Самый мелкий типографский шрифт размером 5 пунктов (1,88 миллиметра). Набрать перлом. <Перловый, -ая, -ое (1 зн.). П. блеск. П-ая россыпь. П-ые бусы. 

ПЕРЛАМУТР, -а; м. [нем. Perlmutter] Ценное вещество с переливчатой радужной окраской, представляющее собой твёрдый внутренний слой некоторых раковин (употребляется для изготовления пуговиц, украшений, мелких поделок). Инкрустировать что-л. перламутром. Шкатулка с перламутром.Вставить п. в оправу. Блестеть, отсвечивать, отливать как п.<Перламутровый (см.). 

ОКОЁМ, -а; м. Трад.-поэт. Пространство, которое можно окинуть взглядом; горизонт. Степной, бескрайний о. О. полей. 

УТРЕННИК, -а; м. 1. Утренний мороз до восхода солнца, бывающий весной и осенью. Холодный у. Первый осенний у.Ударил у. 2. Утреннее представление, утренний спектакль (преимущественно для детей). Вести детей на у. Быть всем классом на утреннике. 

ДРАГА, -и; ж. [франц. drague, англ. drag] 1. Плавучее сооружение для разработки россыпных месторождений полезных ископаемых (золота, платины и др.), залегающих на дне водоёмов. 2.Гидрологическое устройство для добывания растений и животных с больших водных глубин. <Дражный, -ая, -ое. Д-ые детали. Д-ые работы (производимые драгой). Д-ое золото (добытое с помощью драги). 

Дражник — м. то же, что драгер Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …

ДРАГЕР, -а; м. Рабочий, обслуживающий драгу (1 зн.). Старший д.Работать драгером. 

ПАЙ, пая, предл. о пае, в паю и в пае; мн. паи, паёв; м. [тур. pay] Доля, вносимая в общее дело отдельным его участником или приходящаяся на кого-л. Вступительный п. Кооперативный п. На паях с кем-л. (вместе с кем-л., совместно участвуя в чём-л.). На мой (твой и т.п.) пай (разг.; на мою, твою и т.п. долю). <Паевой,-ая, —ое. П. взнос. П-ая книжка.

2. ПАЙ, неизм.; м. и ж. в функц. приложения. Разг. =Паинька. Пай-мальчик. Пай-девочка. 

ЗАЛИВНОЙ, —ая, —ое. 1. Затопляемый водой при разливе. З. луг.2. Спец. Предназначенный, служащий для заливания, заливки. З-ая тара. 3. Залитый студенистым наваром (о кушаньях). З-ая осетрина. 

КОРАЛЛ, -а; м. [греч. korállion] 1. Морское животное, род полипов, живущее неподвижными колониями на возвышениях морского дна. 2. Известковое отложение некоторых видов этих животных — ярко-красный, розовый или белый камень, используемый после обработки как украшение; само такое украшение. Ожерелье из кораллов. Носить кораллы. Кораллы в ушах и на шее. 

Шахи́д (араб. شَهيد ʃähiːd, множественное число شُهَداء ʃuhädäːˀ; происходит от араб. شهادة ʃähäːdä шахада, буквально «свидетельствование»). В исламе это понятие применяется как в отношении свидетеля на суде, так и в отношении верующих, принявших мученическую смерть на войне против врагов, сражаясь во имя Аллаха, защищая свою веру, родину, честь, семью.[1] Употребляется в смысле «мученикза веру».[2]

РАДИКАЛ, -а; м. [от лат. radicalis — коренной] 1. Сторонник крайних, решительных взглядов и бескомпромиссных действий. 2.Сторонник радикализма (2 зн.).

2. РАДИКАЛ, -а; м. [от лат. radicalis — коренной] 1. Матем. Знак, обозначающий извлечение корня; результат извлечения корня. 2.Хим. Устойчивая группа атомов в молекуле, переходящая без изменения из одного химического соединения в другое. 

СМОЛЬНЫЙ, -ая, -ое; Устар. =Смолевой, смоляной. С-ые снасти.С. канат. С. двор (название цеха в Петербурге, где в начале 18 в. хранили смолу, гнали дёготь для нужд судостроительной верфи). 

РОИТЬ, рою, роишь; нсв. кого. Пчел. Собирать, объединять в рой. Р. пчёл. 

БИРЮЗА, —ы; ж. [перс. pirosa] Непрозрачный минерал класса фосфатов, драгоценный камень голубого или голубовато-зелёного цвета. Серьги из бирюзы. Запонки с бирюзой. / Книжн. О таком цвете чего-л. Б. неба. Море отливает бирюзой. 

© Copyright: Абайкина Ольга, 2019
Свидетельство о публикации №119100301593

About Бредущая по граблям

"Ольга: "оль" - это "бурлящий хмель". "га" - движение. могу даже пошутить:"это беспокойная пьяная баба, бредущая вдоль дороги России". На самом деле бурлящий хмель символизирует активное движение." М. Задорнов - "Русский для коекакеров" *** Слова, как значите вы много, Когда лишь начата дорога, Как мало даже Слово значит, Когда душа от горя плачет…
This entry was posted in Бредущая по граблям and tagged , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.